Journal for the Study of Sephardic and Mizrahi Jewry © 2007 JSSMJ, ISSN 1935-0643 All rights reserved, Email: Zoharz@fiu.edu
License to Copy
This publication is intended for personal use only. Paper copies may be made for personal use. With the above exception, no part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, without permission in writing from the Editor Prof. Zion Zohar. Reviewers may quote brief passages.

Journal for the Study of Sephardic and Mizrahi Jewry

Style Sheet (continued)

One author

1. Wendy Doniger, Splitting the Difference (Chicago: University of Chicago Press, 1999), 65.

Top of List

Two authors

6. Guy Cowlishaw and Robin Dunbar, Primate Conservation Biology ( Chicago: University of Chicago Press, 2000), 104–7.

Top of List

Four or more authors

13. Edward O. Laumann et al., The Social Organization of Sexuality: Sexual Practices in the United States (Chicago: University of Chicago Press, 1994), 262.

 Top of List

Books in Hebrew with translated or transliterated titles

4. Yitzhak Zimmer, The Fiery Embers of the Scholars: The Trials and Tribulations of German Rabbis in the Sixteenth and Seventeenth Centuries (Hebrew) (Beer Sheva: Ben Gurion University Press, 1999), 22.

or

8. Menahem Hirshman, “Torah lekhol ba’ei ha‘olam”: Zerem universali besifrut haTana’im ve-yahaso lehokhmat he‘amim (Tel-Aviv, 1999), 21-23.

Top of List

Editor, translator, or compiler instead of author

4. Richmond Lattimore, trans., The Iliad of Homer (Chicago: University of Chicago Press, 1951), 91–92.

Top of List

Editor, translator, or compiler in addition to author

16. Yves Bonnefoy, New and Selected Poems, ed. John Naughton and Anthony Rudolf (Chicago: University of Chicago Press, 1995), 22.

Top of List

Chapter or other part of a book

5. Andrew Wiese, “‘The House I Live In’: Race, Class, and African American Suburban Dreams in the Postwar United States,” in The New Suburban History, ed. Kevin M. Kruse and Thomas J. Sugrue ( Chicago: University of Chicago Press, 2006), 101–2.

Top of List

Chapter of an edited volume originally published elsewhere (such as: primary sources)

8. Quintus Tullius Cicero. “Handbook on Canvassing for the Consulship,” in Rome: Late Republic and Principate, ed. Walter Emil Kaegi Jr. and Peter White, vol. 2 of University of Chicago Readings in Western Civilization, ed. John Boyer and Julius Kirshner (Chicago: University of Chicago Press, 1986), 35.

Top of List

Preface, foreword, introduction, or similar part of a book

17. James Rieger, introduction to Frankenstein; or, The Modern Prometheus, by Mary Wollstonecraft Shelley (Chicago: University of Chicago Press, 1982), xx–xxi.

Top of List

Book published electronically

2. Philip B. Kurland and Ralph Lerner, eds., The Founders’ Constitution (Chicago: University of Chicago Press, 1987),
http://press-pubs.uchicago.edu/founders/.

Top of List

Journal article

Article in a print journal

8. John Maynard Smith, “The Origin of Altruism,” Nature 393 (1998): 639.

Top of List

For books and articles in Hebrew with translated titles

9. Menahem Kahana, “The Critical Editions of Mekhilta De-Rabbi Ishmael in the Light of the Geniza Fragments” (Hebrew), Tarbiz 55 (1985): 489.

Top of List

Article in an online journal

33. Mark A. Hlatky et al., "Quality-of-Life and Depressive Symptoms in Postmenopausal Women after Receiving Hormone Therapy: Results from the Heart and Estrogen/Progestin Replacement Study (HERS) Trial," Journal of the American Medical Association 287, no. 5 (2002),
http://jama.ama-assn.org/issues/v287n5/rfull/joc10108.html#aainfo.

Top of List

Popular magazine article

29. Steve Martin, “Sports-Interview Shocker,” New Yorker, May 6, 2002, 84.

Top of List

Newspaper article

10. William S. Niederkorn, “A Scholar Recants on His ‘Shakespeare’ Discovery,” New York Times, June 20, 2002, Arts section, Midwest edition.

Top of List

Book review

1. James Gorman, “Endangered Species,” review of The Last American Man, by Elizabeth Gilbert, New York Times Book Review, June 2, 2002, 16.

Top of List

Thesis or dissertation

22. M. Amundin, “Click Repetition Rate Patterns in Communicative Sounds from the Harbour Porpoise, Phocoena phocoena” (PhD diss., Stockholm University, 1991), 22–29, 35.

Top of List

Paper presented at a meeting or conference

13. Brian Doyle, “Howling Like Dogs: Metaphorical Language in Psalm 59” (paper presented at the annual international meeting for the Society of Biblical Literature, Berlin, Germany, June 19–22, 2002).

Top of List

Web site

11. Evanston Public Library Board of Trustees, “Evanston Public Library Strategic Plan, 2000–2010: A Decade of Outreach,” Evanston Public Library, http://www.epl.org/library/strategic-plan-00.html.

Top of List

Weblog entry or comment

8. Peter Pearson, comment on “The New American Dilemma: Illegal Immigration,” The Becker-Posner Blog, comment posted March 6, 2006,
http://www.becker-posner-blog.com/archives/2006/03/the_new_america.html#c080052.

Top of List

E-mail message

2. John Doe, e-mail message to author, October 31, 2005.

Top of List

Abbreviations

We follow the same style of abbreviations as the Association for Jewish Studies. Their recommendations are reproduced in this section as follows:

Biblical and Extracanonical Texts

1. Biblical citations should cite the title in full (e.g., “Genesis”) followed by chapter and verse (e.g., 1:1) following the JPS titles and versification.

2. Extra-canonical Jewish texts of Second Temple period should be cited in accord with The HarperCollins Study Bible. New Revised Standard Version, With the Apocryphal/ Deuterocanonical Books (1993). Alternatively these texts may be cited in accord with a specific critical edition or translation, as follows: II Maccabees 2:19 (J. Goldstein, tr., The Anchor Bible. II Maccabees [ New York, et al.: Doubleday, 1983], 189).

3. Dead Sea Scrolls should be cited in accord with the titles and identifying rubric of the editions published by the DJD series, e.g., 4Q MMT 394, 3 (E. Qimron and J. Strugnell, eds., Discoveries in the Judaean Desert X. Qumran Cave 4.V. Miqsat Ma`ase Ha-Torah [Oxford: The Clarendon Press, 1994], 47). Alternatively these texts may be cited in accord with a specific edition or translation, as follows: The Halakhic Letter (4Q MMT 394, 3 in the edition of F. Martinez, tr., The Dead Sea Scrolls Translated: The Qumran Texts in English, 2nd ed. [New York & Cologne/Grand Rapids: E.J.Brill/ William B. Eerdmans, 1994], 80).

4. Greek works of Hellenistic authors should be cited in accord with the most recent Loeb edition unless one is not available. In that case, citation should follow a reputable scholarly edition or translation.

5. New Testament citations should follow the conventions of the HarperCollins Study Bible (see above). Patristic and other early Christian citations should follow the conventions of reputable scholarly editions or translations.

Top of List

Rabbinic Works

1. Works included in the mishnaic canon should be cited in accord with standard printed editions, e.g., M. Berakhot 1:1, M. Pe’ah 1:1, etc.

2. Works in the toseftan canon should be cited in accord with standard printed editions, e.g., T. Berakhot 1:1, T. Yom Tov 1:1, etc.

3. Works in the Palestinian talmudic canon should be cited in accord with the divisions and pagination of the Venice edition and its various reprints, e.g., Y. Berakhot 1:1 (2d).

4. Works in the Babylonian talmudic canon should be cited in accord with the pagination of the Vilna edition and its various reprints, e.g., B. Berakhot 2b.

5. Midrashic compilations should be cited, where possible, in accord with the conventions of a well-known edition. Some models follow:

·          Mekhilta de-Rabbi Ishmael, par. B'o , to Exodus 12:1 (ed. Horovitz-Rabin, p. 1 or corresponding page of ed. Lauterbach).

·         Sifra, Dibura denedavah, per. 3:2, to Leviticus 1:3 (ed. Weiss, p. 5a or corresponding page of ed. Finkelstein where available)

·         Sifra, Dibura denedavah, par. 3:1 , to Leviticus 1:2 (ed. Weiss, p. 5a or corresponding page of ed. Finkelstein where available)

·          Sifrei Bamidbar, Nas'o, pis. 1 , to Numbers 5:3 (ed. Horovitz, p. 3)

·          Sifrei Devarim, 'Ekev, pis. 42 ,to Deuteronomy 11:14 (ed. Finkelstein, p. 89)

·          Bereshit Rabba, Vayer'a, par. 48:6, to Genesis 18:1 (ed. Theodor-Albeck, 2:480)

·          Vayikra Rabba, Shemini, par. 12 , to Leviticus 10:9 (ed. Margoliot, 2:244)

·          Pesikta deRav Kahana, Parah ‘adumah, pis. 4:2 , to Numbers 19:2 (ed. Margoliot, 1:55)

·          Avot deRabbi Natan, A:2 (ed. Schechter, p. 8)

·          Avot deRabbi Natan, B:2 (ed. Schechter, p. 10)

 Top of List

Medieval Halakhic, Mystical, and Philosophical Works

In citing such works authors should attempt to follow conventional citation systems. In the first reference to such texts, authors should provide full publication information about the edition used. Thereafter, it is sufficient to cite the text in an abbreviated title.

 Top of List

Images

For use of images in your article, please consult the editorial staff via email to zoharz@fiu.edu.

Top of List

Transliterations

A transliteration chart is provided below. For articles focusing on philology or in which philology is an important component, the rules of that discipline should be followed.

  1. All letters taking a dagesh (spirant) in the middle of a word should be doubled except in cases of ts and sh. Ex: tallit, kiddush, limmud, but patsats.
  2. Words ending with kamats + heh should be written “ah.” Ex: kabbalah, torah.
  3. Words ending with patah + het (furtive patah) should be written with the het underlined or a het with a diacritical mark. Ex: h or as in ruah
  4. Do not separate definite articles from the noun they define (as with a hyphen or apostrophe). Thus, ha’adam, ba’arets, heharim.

HEBREW

ENGLISH

א -   alef

’ (or omitted)

-   bet

ב -   vet

v

ג -   gimmel

ד -   dalet

ה -   heh

h

ו -    vav-consonant

v  or w

ו -    vav-vowel

o, u

ז -    zayin

z

ח -   het

h  or  ḥ

ט -   tet

t  or ṭ

י -    yod-consonant

y

י -    yod-vowel

i

-   kaf

k

כ -   khaf

kh

ל -   lamed

l

מ -   mem

m

נ -    nun

n

ס -   samekh

s

ע -   ayin

‘ (or omitted)

-   peh

p

פ -   feh

f or ph

צ -   tsadi

ts  or ṣ

ק -   kuf

k  or q

ר -   resh

r

ש -  shin

sh  or š

-  sin

ת -   tav

t  or th

Hebrew vowels should be transliterated as follows:

a for patah and kamats........................................................Ex: abba

e for tsere and segol, and mobile sheva..........................Ex: hets, geshem, ledabber

i for hirik..................................................................................Ex: mittah

o for holem, kamats katan and hataf kamats.................Ex: homah, hokhmah, mohoratayim

u for shuruk and kubbutz...................................................Ex: ulam, sullam

Quiescent sheva is not transliterated..............................Ex: helkah

i for dipthongs (patah-yod, tsere-yod, etc.)......................Ex: matai, beit, goi, shinui

Top of List

Journal Home | About the Journal | Current Issue | Previous Issues
Call for Papers | Book Reviews | Books Received
Submission Guidelines | Style Sheet | Copyright Form | Contact